Das moderne Persisch oder die persische Sprache hat seit ihrer Vorherrschaft in der postislamischen Ära mehr oder weniger eine Reihe von Wörtern in sich behalten.. Einige dieser Wörter stammten in der postislamischen Ära aus dem Arabischen, und in der heutigen Zeit wurden eine Reihe neuer Wörter geschaffen oder aus der westlichen Welt importiert.. Die Tatsache, dass wir die Klassiker der iranischen Literatur wie Ferdowsis Shahnameh oder Gershasbnameh Asadi Toosi nach tausend Jahren und mehr immer noch lesen und verstehen können, zeigt jedoch, dass die Veränderungen der letzten Jahrhunderte klein waren und wenig Einfluss auf den Wortschatz unserer Sprache hatten..
Ich erinnere mich, dass ich zum ersten Mal in Amerika in ein iranisches Restaurant ging und die persisch sprechende Gastgeberin fragte, wo Ihre Dienstleistungen stünden. Er verstand nicht, was ich meinte.. Es stellt sich heraus, dass dieses Wort im Iran verwendet wurde, als diese Person nicht im Iran war.. Wir haben viele Worte für die Latrinen oder Toiletten gefunden, und in den letzten Jahrzehnten sind wir von einem Vakuum und einer Hand zum Wasser, einer Latrine, einem Ballett, einem Waschbecken, einem Waschbecken, einer Toilette, einer Toilette oder einer Toilette gekommen.. Der Grund für diesen häufigen Wortwechsel ist, dass das Wort nach einer gewissen Zeit hässlich und schmutzig geworden ist, weil das Wort selbst auf einen schmutzigen Ort hingewiesen hat, so dass es sich durch ein anderes Wort ersetzt hat.. Zum Beispiel haben wir seit Jahrhunderten Betten, Hüte und Notizbücher in unserem täglichen Wortschatz verwendet, und kein Wort hat sie ersetzt..