Fakes BBC Persia e ciste persiana 2;

BBC inglese.

BBC inglese.

Secondo documenti pubblicati Sito di Wikileaks Il governo d'Inghilterra, insieme a Stati Uniti agenzie di intelligence, Israele, Pakistan, Arabia Saudita e anche il curatore sta sostenendo il separatismo in Iran (Questa voce Per vedere tutti i manabash.). Secondo il diplomatico delle Nazioni Unite Le Monde, oltre al sostegno diretto, con il costo di milioni di dollari, con il nome dei diritti umani e nella maggior parte delle organizzazioni per i diritti umani, non è sorprendente sapere che gran parte di coloro che sono attivi come attivisti per i diritti umani e l'avvocato dei diritti etnici ai propri diritti Dove sono finanziati..

E 'pochi anni che la BBC, il governo statale d'Inghilterra, ha creato una parte con il nome "gli osservatori dicono" sul loro sito web persiano e un certo numero dei più noti riformisti in quella penna.. Anche se non ho accesso alla BBC Persian TV, ho letto il più grande e più indecente contenuto anti-iraniano in pochi anni dal sito web BBC Persian.. Il lavoro è arrivato in un luogo che anche una base giuridica per la decomposizione dell'Iran, mentre il diritto di nominare un diritto d'autore sotto forma di autodeterminazione è assolutamente una falsa menzogna.. La continuazione di questa procedura mi ha portato a creare una parte separata nel mio blog per falsificare questi post..

Qualche mese fa la storia della BBC Persian Essere rilasciato Intitolato: «”Numero di " " . . . . . . . . . . . . .” Dove e “Pergine” Chi? ". In tale scritto, l'autore aveva tentato di dimostrare che l'uso del titolo della Persia per tutto il popolo iraniano è una violazione dei diritti etnici iraniani.. Come ho spiegato nel precedente articolo, il tema principale di tutti gli articoli della BBC è un argomento chiamato oppressione nazionale, e le affermazioni sono anche nella stessa connessione.. در آن زمان من در دو کامنت پاسخ نسبتا مفصلی برای نویسنده نوشتم که بی بی سی هر دو کامنت را سانسور کرد. امروز که پس از چند ماه پاسخ مطلب دیگری را منتشر کردم؛ این دو کامنت را هم منتشر می کنم. علاوه بر آن مقاله ی پروفسور فرای در دانشگاه هارواردکه پاسخ کوبنده ای به این اراجیف استاز پایگاه جی ستور دریافت کردم و از اینجا قابل دسترسی È. متن کامنت من:

فارس و پارس دو صورت از یک واژه یکسان است. لغت «فارس» معرب یا فرم عربی شده ی «پارس» است. فارسی و پارسی هم صفت نسبی برای مردمی است که به زبان پارسی تکلم می کنند (مانند ایرانی که صفت نسبی برای گویشگران زبانهای ایرانی است.) به گروه گویشگران فارسی هم فارسیان یا پارسیان می گویند. بر خلاف نظر دوست نویسنده، لغت فارسیان یا پارسیان پس از اسلام هم کاربرد تاریخی دارد و استفاده از آن هم نه نژادپرستانه است و نه برساخته و جعل جدید. نمونه: روز بهان فارس میدان عشق//فارسیان را شه ایوان عشق//پیش در پرده‌سرائی رسید//از پس آن پرده‌نوائی شنید. (جامی، هفت اورنگ)

در مورد تفاوت پرشیا/پرژیا و ایران، به گفته ی ریچارد فرای، این دو لغت به لحاظ تاریخی مترادف نیستند. ایران نام سرزمینی است که از خراسان و خوارزم تا فرات امتداد داردهمان چیزی که امروز «ایران بزرگ» می خوانیم. پرشیا صرفا نام بخش غربی سرزمین تاریخی ایران است، یعنی آنچه که امروزه ایران می خوانیم یا کشور ایران مدرن.

Persia would be used for the modern state, more or less equivalent towestern Iran”. I use the termGreater Iranto mean what I suspect most Classicists and ancient historians really mean by their use of Persiathat which was within the political boundaries of States ruled by Iranians.

http://www.jstor.org/discover/10.2307/1508723

از نظر قومی و اتنیکی به تمام مردم ساکن در ایران امروزی پارسیان می گفتند:

I Lek formano i clan di genuino sangue persiano, come i Loors, Bekhtiaris. A loro potrebbero essere aggiunti i Koord, come membri della famiglia persiana; ma il loro numero nei domini dello Scià è relativamente esiguo, la maggior parte di quel popolo ampiamente diffuso è attaccato alla Turchia. Collettivamente i Koord sono così numerosi che potrebbero essere considerati come una nazione divisa in tribù distinte.. Chi sono i Leks, e chi sono i Koord? Questa richiesta non riesco a risolvere. Non ho mai incontrato nessuno in Persia, o anguilla o moolla, Chi potrebbe dare il minimo chiarimento di questa domanda. Tutto quello che potevano dire era, che entrambe queste razze erano Foors e kadeem,-old Persians.A Lek will- ammettere che un Koord, come se stesso, è un "antico persiano”(Foors-e-Qadim) ma nega che le famiglie siano identiche, e un Koord vede la domanda nella stessa luce.

Shiel ·, Signora (Maria). Scorci di vita e buone maniere in Persia. Londra: John Murray, 1856.

نام تاریخی اقوام کرد، لر یا لک پارسی است. حتی مردم آذربایجان هم پیش از ترکی شدن زبانشان در قرن پانزده به پهلوی تکلم می کردند و نام تاریخی این گروه هم پارسیان است. توصیه می کنم دوست نویسنده Questa voce را بخواند.

اما اینکه چرا پرژن/پرشین را بجای ایرانین بکار می بریم، ممکن است برخی اینکار را به دلایل سیاسی انجام دهند؛ من شخصا اگر با یک فرد غیر ایرانی گفتگو کنم، نام کشورم را ایران و ملیت/قومیت خودم را پرژن معرفی می کنم. صفت ایرانی علی رغم سابقه تاریخی و علی رغم اینکه حداقل هزار سال یا بیشتر در زبان فارسی نو قدمت دارد، در زبانهای اروپایی شناخته شده نیست و قدمت آن به یک قرن نمی رسد. قاعدتا هر آنچه که درباره پیشینه ما ایرانیان و دستاوردهایمان، در حافظه ی تاریخی این ملت ها و در تاریخ و ادبیاتشان ثبت شده، با همان عنوان پرژن آمده و استفاده از عنوان پرژن احتمالا مختصات دقیق تری از هویت فرهنگی و تاریخی ما در زبانهای اروپایی می دهد. Non ho altra ragione per usare il gene.

Si può Lascia un commento, o Trackback dal tuo sito

Link breve a questo post:

16 Rispondere a Fakes BBC Persia e ciste persiana 2;

  • Iraniano Ha detto:

    Caro amico, non so chi sei, ma chiunque e ovunque nel mondo Marsh caldo e saluti.. Purtroppo (E, naturalmente,) Poiché l'Iran non sostiene un'amicizia da parte del governo e nessun spionaggio alieno, le voci dell'Iran e gli amici iraniani ' patria sono mancanti tra l'Iran's - antisemites hack. E gli amici della storia dell'Iran e dell'Iran sono oppressi.. Quindi il contenuto dei vostri illuminati sono molto per “Iran” Azershmand e Destiny-maker.

    Visualizza  
  • Mahdi Emami Ha detto:

    La mia esperienza personale è l'opposto. Dico ogni volta dalla Persia, la gente conoscerà solo il grido della Persia, invece di ogni volta che dico dall'Iran, immediatamente dalle cose morali e di altro tipo e dall'occupazione dell'Iran.. :grido:

    Visualizza  
  • Autunno Ha detto:

    La pace sia con voi.. کارتان قابل تقدیر است و بنده به سهم خود سپاسگزارم.. قدرتهای بزرگ و خصوصا رقبای منطقه‌ای از استعدادهای فراوان ایران (وسعت، جمعیت، منابع طبیعی و معدنی و غیره) برای تبدیل شدن به قدرت اول اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و نظامی در خاورمیانه به خوبی آگاهند و طبیعتا تمام کوشش خود را بکار خواهند گرفت که از آن جلوگیری کنند و حمایت از دیکتاتورهای فعلی و قبلی ایران، ایجاد نفاق میان اقوام ایرانی به منظور تجزیه‌ی کشور و حتی حمایت مستقیم مالی سیاسی رسانه‌ای از تجزیه‌طلبان و غیره، همه و همه بخش‌های مختلف این تلاش هستند و برماست که با حفظ هوشیاری، آگاه‌رسانی وسیع و دیگر روشها با این سیاستهای شوم و دشمنانه به ستیز برخیزیم تا فردا روزی از انفعال خود دچار یاس و پشیمانی نشده و به سبب بی‌لیاقتی و گیجی‌مان شرمنده‌ی نسلهای آینده‌ی این سرزمین گرامی نگردیم..

    امیدوارم در راه نیکی که برگزیده‌اید همواره مقاوم و موفق باشید..
    پاینده ایران و ایرانی و شرم ابدی بر وطنفروشان..

    Visualizza  
  • شاهین Ha detto:

    با درود بسیار
    از شما می خواهم که مطالب و نوشتاهای اینچنینی را که نشان دهنده اسناد مربوط به حمایت بی بی سی و سازمانهای جاسوسی از تجزیه طلبهاست را بیشتر منتشر کنید
    Dio benedica l'Iran

    Visualizza  
  • مهرداد آزما Ha detto:

    من متنی را که فریز کرده‌اید با دقت خواندم. اینها را نوشته «کلمه “Pergen” در زبانهای غربی ارجاع به قوم خاصی ندارد،‌ و برای توصیف مردم ساکن در Persia/پرژا و موارد مربوط به آنان استفاده می‌شود.»
    « معانی نظیرهنر پارسی”, “‌فرهنگ پارسی”, “سال نو پارسیدر ترجمه کلماتی مانندPersian Arts”, “Persian culture” O “Persian New Yearنیز امری کاملاً خطاست؛ چرا که همانطور که می‌دانیم مواردی این چنینی میراث مشترک تمام اقوام ایرانی است»
    «باید صراحتا عنوان کرد و گوشزد کرد که ترجمه فارسی اصطلاح فرنگی Persian/پرژن کلماتی از قبیل “Corp”, “Parsi”, “Fars.”, O “Lingua inglese” نیست.»
    چیزی که من از نوشته برداشت می‌کنم این است که ترجمه اصطلاح انگلیسی «پرژن» در زبان فارسی باید چیزی در رده «ایرانی» باشد و نه چیزی قوم‌گرایانه از قبیل «پارسی».
    و این چیزی که شما در بالا نوشته‌اید «در آن نوشته نویسنده کوشش کرده بود نشان دهد استفاده از عنوان پرشیا برای همه مردم ایران اجحاف در حق اقوام ایرانی است.»
    به نظرم شما اشتباه برداشت کرده‌اید و بعد هم پاسخ کوبنده به آن اراجیف!! داده‌اید.
    در ضمن جهت اطلاع شما در بیتی که آورده‌اید از جامی، فارِس به معنی اسب‌سوار است و فارِسیان به معنی اسب سواران! دهخدا را ببینید. آن‌لاین هست.

    Visualizza  
    • Admin Ha detto:

      Ciao caro amico. Questi casi specificamente non è corretto:

      …Una dove il Khwaja نصیرالدین “Grigio” Borsa di studio “Parsi” L'introduzione, a prima vista Può essere trovato sull'interpretazione dell'autore implicito della nazione radicale del sentimento

      La parola “Corp” Come l'equivalente inglese La contraffazione così verbale E che la parola è usata spesso; “Pergen” In Western lingue si riferiscono a determinate persone, e utilizzati per descrivere le persone che vivono in Persia/perga e oggetti legati alla loro.

      Interessante il fatto che la parola Un sistema di "Corp" recente e non ha una storia della lingua ingleseE allora Nella ricerca nella ' non è possibile trovare libri di poesia e tracce di tali abusi verbali.

      Si riferisce alla etnia di una persona in qualsiasi modo razzista aspetto o non قومگرایانه. Dire che la Comunità ha la stessa نصیرالدین, Khajeh توسی; è da dire che una persona ha, ad esempio, il profeta arabo. Non c'è alcuna superiorità dei risparmi e non c'è razzismo in detto. Se Comunità o concetto etnico del recente beffa in Corp o avere esperienza fra iraniani, questi pochi esempi, vedere:

      Restate sintonizzati per vedere mirra è qualcuno che non non interesse/conoscenza TI molto/g e romano Persiano persone//Fa la nave Enduro ing c / / (Il Regno di Alessandro Magno, Ferdowsi)

      اندیشیدم che tutti i verbi e le loro azioni diventano una Farah نیابم. Il sesto giovedì e ثلثین e alachr il martirio jamadil Lupine اربعمایه Metà gennaio Corp Quattro cento e dieci anni یزدجردی. La testa e tonnellate di bshstem e preso بکردم preghiera e Moschea e voleva aiutare da Bari a lay di eccellenza che cosa sulla mia mano ed è obbligatorio per proscrivere inappropriato, in modo che il diritto di منهیات e sbahaneh ed eccellenza ha detto. (Itinerario, naserkhsro)

      Che era un timbro di ci/هرکه/Ferris شهرهٔ داورگیتی guarnizione per han perché si e r / / colore del sangue di tabrkhon è rkhm del fegato / / anche se il gusto era mio poema tabr corse / /Questo è il CorpChe cento bit/stoodm/sforzi della clan riprese forza mio inviare brividi / / un centinaio bit che ogni proprietà richiede 200 a بیتش / / se la proprietà il suo un نیرزد / / (قاآنی)

      (G) i Romani e gli egiziani e persiano / / fzon era l'uomo della Quarantia volte c / / swarsh / / ferro بارگی uno fatto di ferro (g) (g) sella/sonsh / (Ferdowsi, Alexander پادشهای)

      Tale risposta che il Tableau / / un مَردم e persiani Parsa braftm / / بازارگانی / / ho una roulotte tranne g di capra pelliccia / / (Ferdowsi, il Regno di ذوالاکتاف)

      E anche vedere questo:

      Il termine "Inglese" o "Inglese" Naturalmente, come è comune nelle lingue iraniane HO Ma che è la parola come il nome di un gruppo di persone E chiamando lingua etnica specifico per essere utilizzato nella recente vicenda È.

      Tale errore nella traduzione e Gestione dei termini culturali e storici, chiamati per gli iraniani documenti che possiede che un'identità a parte l'identità inglese Corp è discutibile, naturalmente, sono ancheL'azero e borghesi; e Marilyn Monroe e la gilaki e altri aghvami prima e dopo la cerimonia e molti altri componenti della cultura iraniano alla perfezione ci hanno anche tenuto Etichetta e sempre sua componenti di patrimonio culturale per citarne solo uno del patrimonio culturale della sua compagna che aghvami è naturalmente causato malcontento è.

      In questo modo deve menzionare espressamente che il titolo della traduzione inglese e il termine persiano tagliatelle/pergen Parole come “Corp”, “Parsi”, “Fars.”, O “Lingua inglese” Non in linea. Così come la traduzione di un sistema e che la continuazione di tale un falso Bob sono stati.

      L'autore sostiene in particolare alcuni: (1) Il primo afferma che l'uso del termine non ha il concetto di comunità etniche e il suo nuovo concetto di falso etnico. (2) Sostiene che l'uso del titolo persiano قومگرایانه riferirsi al gruppo etnico e persino razzista, è. (3) L'Iran sostiene un gruppo di questo titolo per il componente di bchesb e il patrimonio culturale di tutti gli iraniani, non solo nell'interesse di una nazione (Oppressione nazionale), Usano mentre non hanno tale diritto.

      Nel caso il reclamo primo e la secondo all'inizio ha dato una terza spiegazione, ma penso che i principali articoli del campo قومگرایانه della BBC è. Che gruppo, chiamato Fars in Iran, ci sono diversi modi per i culturali, economici, storici e di altri gruppi etnici di mettere pressione. In questo articolo vedo nell'ambito di un insieme. Un insieme di messaggio di unità di oppressione nazionale in diversi modi e forme gontegon per indurre il lettore; questa operazione viene ripetuta fino a qualsiasi pubblico di dimensioni per il messaggio che è necessario, trovare maggiore flessibilità.

      Ma vorrei che i media come la BBC e Fox News per il diritto alla libertà di espressione e convinzione non ha rimosso i commenti da mkhalfanshan, quindi se avete scritto a me sbagliato, è possibile digitare una risposta nella stessa relazione. Essere vittorioso.

      Visualizza  
      • مهرداد آزما Ha detto:

        Saluti a te. خوب اگر بی بی سی فارسی و رادیو فردا کامنت دانیشان را بسته اند خوشبختانه همینجا می توانیم با هم صحبت کنیم.
        اول این که به نظر این مقاله راجع به کلمهٔ ایران در زبان فارسی نیست راجع به ترجمه کلمه Persian به زبان فارسی است که آیا باید پارسی ترجمه بشود یا ایرانی.
        اما درباره چیزهایی که مطرح کردید: خوب مگر خواجه نصیر طوسی پارسی بوده؟ من می توانم بفهمم که خراسانی بوده و ایرانی، یا حتی به تعبیری پارتی، ولی پارسی به نظرم معنی ندارد. مگر این که شما فرض کنید پارسی یعنی ایرانی،‌ ایرانی یعنی پارسی. اگر چنین است می توانیم برویم در چهار گوشه ایران از مردم بپرسیم که شما پارسی هستید یا ایرانی؟ و ببینیم تا خودشان چه می گویند.
        در مورد سابقه استفاده از پارسی در ادبیات فارسی اتفاقا من همان زمان نظری را گذاشتم در سایت بی بی سی که از همانجا اینجا کپی می کنم برای شما:
        در جواب آقای رضا در مورد پیشینه استفاده از کلمه “Parsi” در ادبیات فارسی، “Parsi” عموماً به ساکنان پارس و یا به تعمیم به ایرانیان اشاره دارد همانطور که در مثال‌هایی از فردوسی و ناصرخسرو آورده‌اند.

        اما تا آنجا که من در ادبیات فارسی می‌بینم اثری از تقابل قوم فارس و کرد و لر نیست {ترک و کرد وپارسی‌گوو عرب (Rumi)}، تقابل ملی پارسی و رومی چرا {ز رومی و مصری و از پارسی (Ferdowsi)}،‌ تقابل جغرافیایی پارسی و خراسانی و هندی و چینی چرا {گوگرد پارسی(Sadi)}،‌ تقابل زبانی فارسی‌ و تازی چرا {چه بود پارسی تعال بیا (Rumi)}.

        پارس هم تقریباً همیشه به محدوده‌ای جغرافیایی دلالت می‌کند؛

        اما این قوم فارس (در این معنیی که پان‌ترک‌ها جا انداخته‌اند در مقابل ترک و ترک‌زبان) و قوم پارس و پارسی (در این معنی که پان‌ایرانیست‌های دوآتشه و عشق آریایی‌ها استفاده می‌کنند) را بنده در ادبیات اثری از آن پیدا نکردم.

        اما این که نوشته اید « نویسنده مشخصا چند ادعا می کند: استفاده از عنوان پارسی برای اشاره به قومیت، قومگرایانه و حتی نژادپرستانه است» باز هم بیایید با هم به چهارگوشه ایران برویم و به افرادی مثلا بگوییم نوروز جشن سال نو پارسی است و ببینیم برداشتشان چیست. به نظر شما چنین نامگذاریی حساسیت برانگیز نیست؟ قوم پارس که چندهزارسال پیش به ایران کوچ کرده به همراه قوم پارت و ماد، اکنون دیگر چه ازش مانده که بیاییم بجای ایرانی بگوییم پارسی؟

        Visualizza  
  • کاردو کوردستانی Ha detto:

    والله تا اونجا که من بی بی سی رو میبینم بیشتر یه جماعت پان فارس آن رو اداره میکنند تابقیه ملیتهای تحت ستم ایرانی .دیگه خیلی دیر شده ملتهای کورد و تورک و بلوچ آگاه شده اند و به هویت و حقوق خود آگاهی دارند خوشبختانه. کشوری تاریخی به اسم ایران هیچ وقت در دوران باستان وجود نداشته و فقط توهم یه عده نژادپرست پان فارسه. پارس در دوران باستان به استانهای هرمزگان و کرمان و فارس کنونی اطلاق میشده نه سرزمین کوردستان و آذربایجان و خراسان. حداقل در این جغرافیا اسم قلمروی حکومتها به اسم قوم غالب بوده مثلا دورانی که حکومت ماد سرزمین پارسها و بقیه مناطق را تصرف کرد همه قلمروشان ماد خوانده میشد و بعد از آنکه حکومت ماد با حیله گری و خیانت کوروش سرنگون شد سرزمین پارس با کشورهای تحت اشغال آن از جمله کشور ماد وپارس نامیده شدند. اینکه بیاید ملت کورد یا ملت تورک رو پرژن بنامید از مضحکترین و رذیلانه ترین کاریهایه که آدم میتونه مرتکب بشه.ملتکورد هیچ وقت ایرانی نبوده و نیستند بلکه از بومیان ساکن در زاگروس و توروس و بین النهرین شمالی هستند(کوردستان بزرگ) که هزاران سال پیش از ورود اققوام هند و اروپایی در سرزمین کنونی خودشان ساکن بوده اند پس با این مضخملات و جعلیات بیشتر از این به متهای کورد و تورک و بقیه توهین نکنید. ماکوردها نه عربیم نه تورکیم نه ایرانی بلکه کوردیم و کوردستانی که سرزمینمان با توطئه استعمارگران انگلیس و فرانسه بین کشورهای دستساز خودشوون یعنی ایران و ترکیه و سوریه و عراق کنونی تقسیم شده

    Visualizza  
  • ترک نبودن حداقل 35 Su 50 میلیون نفر از مردم ترکیه به طور مستند و به روایت آمار Ha detto:

    ترک نبودن حداقل ۳۵ تا ۵۰ میلیون نفر از مردم ترکیه به طور مستند و به روایت آمار
    معرفی اقوام و ملیت های کشور کثیرملت و تازه تاسیس (صد سال قدمت) Turchia – کردها، ارمن ها، عرب ها، بالکان ها، یونانی ها، پوماک ها، قفقازی ها و
    از ۸۰ میلیون جمعیت ترکیه حداقل ۳۵ تا ۵۰ میلیون نفر ترک نیستند.
    دموگرافی (جمعیت شناسی) Turchia

    1.- کردهای ایرانی در ترکیه ۱۴ تا ۲۲٫۵ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Kurds_in_Turkey
    https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_Kurdistan
    2.- زازاهای ایرانی در ترکیه (شاخه ای از قوم ایرانی کرد) ۳ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Zazas
    3.- ارمن ها و ارمن های مخفی (شبه ایرانی) در ترکیه ۳ تا ۵ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Armenians_in_Turkey
    https://en.wikipedia.org/wiki/Hidden_Armenians
    4.- عرب ها در ترکیه ۱ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Arabs_in_Turkey
    5- لازها (قفقازی) در ترکیه ۱ تا ۱٫۵ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Laz_people
    https://en.wikipedia.org/wiki/Laz_people_in_Turkey
    6.- چچن ها (قفقازی) در ترکیه ۱۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Laz_people
    7.- چرکس ها (قفقازی) بین ۱ تا ۶ میلیون تخمین زده می شود ولی تنها ۵۰ هزار نفر زبان چرکسی حرف می زنند و بقیه آسمیله و استعمار شده اند.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Circassians
    https://en.wikipedia.org/wiki/Circassians_in_Turkey
    8- گرجی ها (قفقازی) ۱ تا ۱٫۵ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Georgians_in_Turkey
    9.- آدیغه ای ها (قفقازی) در ترکیه ۳۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Adyghe_people
    10- آسی های ایرانی (قفقازی) در ترکیه ۲۰ تا ۱۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Ossetians_in_Turkey
    11- آبخازها (قفقازی) در ترکیه ۵۰ تا ۵۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Abkhaz_people_in_Turkey
    12- Assiri (خاورمیانه ای) در ترکیه ۲۵ تا ۵۰ هزار با وجود نسل کشی ۴۰۰ هزار نفری توسط ترکها
    https://en.wikipedia.org/wiki/Assyrians_in_Turkey
    https://en.wikipedia.org/wiki/Assyrian_genocide
    13- بوسنیاک ها (بالکانی) در ترکیه ۱۰۰ هزار تا ۲ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Bosniaks_in_Turkey

    Visualizza  
  • ترک نبودن حداقل 35 Su 50 میلیون نفر از مردم ترکیه به طور مستند و به روایت آمار Ha detto:

    14- صرب ها (بالکانی) در ترکیه ۱۵ هزار نفر
    https://en.wikipedia.org/wiki/Serbs_in_Turkey
    15- آلبان ها (بالکانی) در ترکیه ۵۰۰ تا ۷۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Albanians_in_Turkey
    16- یونانی ها و یونانی های مسلمان شده (بالکانی) در ترکیه حدود ۱ میلیون با وجود نسل کشی
    https://en.wikipedia.org/wiki/Greeks_in_Turkey
    https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_Muslims
    https://en.wikipedia.org/wiki/Pontic_Greeks
    17- پوماک ها یا مسلمانان اسلاونژاد بلغاری (نزدیکی تباری با ایرانیان) در ترکیه حدود ۷۵۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Pomaks_in_Turkey
    18 – رومن ها یا کولی ها (ایندوایرانی) در ترکیه ۵۰۰ هزار تا ۵ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Romani_people_in_Turkey
    19- آفریقایی ها در ترکیه تعداد نامعلوم
    https://en.wikipedia.org/wiki/Afro_Turks
    20- تاتارهای کریمه (Lasciare) در ترکیه ۱۵۰ هزار تا ۶ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Crimean_Tatars
    https://en.wikipedia.org/wiki/Crimean_Tatars_in_Turkey
    21- آذری ها (Lasciare) در ترکیه ۸۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Azerbaijanis_in_Turkey
    22- ازبک ها و قزاق ها (Lasciare) در ترکیه ۵۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Uzbeks
    https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakhs
    23- پرشین ها (ایرانی و افغانی) در ترکیه حدود ۷۰۰ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_people
    https://en.wikipedia.org/wiki/Afghans_in_Turkey
    24- پناهندگان سوری (Arabi) در ترکیه ۲٫۵ میلیون
    https://en.wikipedia.org/wiki/Syrian_diaspora
    25- یهودیان ترک (تبار غیر ترک) در ترکیه ۲۵ هزار
    https://en.wikipedia.org/wiki/Jews_in_Turkey

    Visualizza  
  • Anonimo Ha detto:

    دوست پان فارس ما نوشته اند که مردم آزربایجان تا قرن ۱۵ میلادی به زبان فارسی تکلم میکردند و بعدا تورک زبان شده اند .
    Tu sei tutto quel dsttan tv e i quotidiani. più di cento anni di regola sono stati recenti tariffe perché, anche un piccolo persiano in Iran, la gente fa .
    A meno che il vecchio nome del paese” Iran” È stato .
    Sei il potere prelevato da Kay che tutti parlano la loro lingua madre per il tasso di crescita del valore nominale e aprire il vostro desiderio .
    Mr. Hadad Adel ha commentato che la possibilità non è nelle parole di Kuwait arabo dalla lingua inglese lingua inglese quindi ci siamo separati. ft è uno dell'accento arabo .
    Volete che la lingua più completa con questo lhjah il mondo di aunam è un sogdiano! .
    A meno che non ci è possibile una cosa del genere?!?!?!???!

    Visualizza  
    • Admin Ha detto:

      Se lo scopo di questo blog è come lo scrittore di Pan-persiano, fare clic su No.! Io non sono la giusta pretesa che lascio fino al XV secolo la lingua di Tabriz, ma ho dato un link alla fonte e reclami! Tutto il materiale su questo sito provengono da se la presunta, venire riferimento ذیلش.

      Una grande differenza tra quello che mostrano e ci stanno gestendo la Lockman. Dove è che persiano lingua iraniana Persia o è sempre stato più documentato è perché fonti affidabili che fa riferimento alla lingua turca nel mondo; la più completa è Tosh che ottiene scritti su aria.
      Il nome del paese Almeno da era sasanide L'Iran non è supposto per essere parlando io e anche cambiare da qualche parte che qualcuno può o non può venire! Un vocabolario del mutuo su altre lingue è molto comune ed è un dialetto della lingua–E non “Lhjah”–L'altra lingua non. Inglese Più di sessanta per cento di tutti i vocaboli e per cento del vocabolario tecnico novanta Preso dal suo latino e due lingue non sono degli altri accenti; arabo è anche un sacco di vocabolario inglese e l'accento non è l'inglese.

      Visualizza  
  • Saeed Ha detto:

    سلام متاسفانه این از حیله های سعید نفیسی رضاخان میباشد که نام پرشین به ایران تغییر پیداکرده که فقط تمدن تاریخی مناطق دیگر را انحصاری کند و به نام خودبزند بدون توجه به سهم کشورهای دیگرمانندترکمنستان افغانستان و….

    Visualizza  
  • Scrivi il tuo commento

    :strizzatina d :ritorto: :rotolo: :Oops: :mrgreen: :lol: :idea: :male: :danza: :grido: :prua: :freccia: :arrabbiato-: :?: :-| :-x :-o :-P :-D :-? :) :( :!: 8-O 8)

    WWW.FARDA.US © 2008-2015, Progetto di Farda.us Ospitato da Farda.us | Tutte le immagini e gli oggetti sono di proprietà dei rispettivi proprietari