标记: 《居鲁士宪章》在联合国

Gheyas 礼莫拉迪阿巴迪对伊朗民族的侮辱和پشمکش的冒险

رضا مرادی غیاث آبادی

Gheyas 礼莫拉迪阿巴迪

Gheyas 礼莫拉迪阿巴迪 – 那是对甜食的极大兴趣 – 最近,一盒吉亚萨巴德棉花糖 (可能来自 阿尔法伊博士宪章的翻译地点) 他为他的朋友设立了一个奖项,我想写几行。. 但在我们讨论吉亚萨巴迪的棉花糖之前,我需要写下他对伊朗人民的侮辱,他最近发表了这篇文章。. 吉亚萨巴迪先生在一个似乎是写给我和别人的故事中侮辱波斯人,并且经常吠叫和喝酒。 属性:

“他们像帕西亚人一样吠叫,喝了很多东西。.

目前尚不清楚吉亚萨巴迪喝他最近吃的糖作为棉花糖是否意味着这么多,或者他还有其他意义吗?阿里·阿亚尔(Ali Ayal)被判在世界任何地方侮辱一个民族,特别是如果他侮辱了属于该部门的一部分。 主要一个国家 社区托管它,它变得更加重要. 众所周知,波斯语和波斯语的标题在其他语言中以相同的伊朗意义使用。. 不幸的是,我国似乎没有权力处理这种扎伊凯和口漏。.

当然,吉亚萨巴迪在几个小时后删除了他的作品,几个小时后又删除了他的作品。 重写版本 出版时“帕西亚人”变成了“阿契美尼德人”,最后 一篇论文 关于吠叫的好处,狗写道,这意味着它非常好,没有错!

WWW.FARDA.US © 2008-2015, 项目的 Farda.us 主办单位 Farda.us | 所有图像和对象都是其各自所有者的属性