Video Filmin aktrisi Ekber Abdi, kısmen Yahudileri "Yahudi" olarak niteleyerek yayımlandı.. Görünüşe göre, bu sözler bilinmeyen nedenlerden dolayı "Yahudi" kelimesinin saldırgan olduğuna inanan bazı Yahudi yurttaşlar tarafından protesto nedeni olmuştur..
10.1.1. — Bazıları Yahudi ve Yahudi. — Musevilik Peygamberi Musa'nın İslami özelliğinden, Müslümanlar ona Musa Kalim Allah diyorlardı.. Klym Arapça gramerde sıfat, cismin ağırlığı üzerinde, manşetin üç harfinden topal olan bir mashba'dır. (Kelimedeki gibi.) Yapılan. Kalim allah, Allah'ın konuşulduğu kişi demektir.. Terim kesinlikle dini bir anlam almıştır ve ilk başta etnik bir isim değildir, ancak her grubun kendi etnik adını seçme hakkı vardır ve Yahudiler yahudileri daha çok seviyorsa, aynı şeyi kullanmalıdırlar..
Yahudi'ye göre, kural olarak bu kelime için standart bir kriter ve form yoktur. (Ve başka bir kelime yok.) yok ve anlamı değişene kadar her kelime (Diğer bir deyişle, kullanılan dilde farklı bir anlam ile aynı kelime ile hareket etmeyin.) Farklı dillerde farklı şekillerde telaffuz edilebilir. Yahudiler Yahudiliğin başka bir biçimidir.. Ehud gibi (Eski İsrail Savunma Bakanı'nın Adı) Ya da Judas. (Nasıralı İsa'nın Havarilerinin Adı) Aynı zamanda kelimenin kombinasyonları ve biçimlerinden biridir ve saldırgan veya aşağılayıcı bir anlamı yoktur. Fars, İran halkının etnik adı olan Pars kelimesinin başka bir şeklidir.. Araplar pars kelimesini bizden aldılar ve fonetik sistemleriyle Fars'a geçtiler ve aynı şeyi bize geri verdiler, ve bugün birçok durumda Pars yerine Farsça ve Farsça kullanıyoruz.. Kelime tazı da — İranlıların Araplar için kullandıkları — Arap Ta'i'den gelir ve büyük Arap kabilelerinden birinin adıdır.. در زبان پارسی میانه، پارتیان لغت طایی را از اعراب گرفتند و تبدیل به تازی کردند و آن را برای همه اعراب بکار بردند. Aynı kelime daha sonraki yüzyıllarda Maurlanhar'a da gitti ve burada anlam değiştirdi, gayrimüslim Türk boyları karşısında etnik eşyalar ne olursa olsun tüm Müslümanlara tazı dediler ve daha sonra tigik ve Tacik oldular..
این سر دنیا به ایشان Jewish یا همان جهود گفته میشه و میفرمایین یک کمدین این کلمه را هم نمیتونه بکار ببره؟؟
Gösterیک زمانی به ما هم می گفتند برای احترام به یهودیان، موقع اشاره به آنها Jew (Yahudi) نگویید! می گفتیم پس چه بگوییم می گفتند یک چیز دیگر بگویید مثلا Jewish (یهودی) بگویید. ایراد این استدلال این بود که جو اسم (Noun) است و جوییش صفت (Adjective) باید یک دور جمله را دور سرمان می جرخاندیم صرفا برای اینکه اسم نیاوریم و بجایش صفت بکار ببریم. بعد من متوجه شدم در دانشنامه ها در واژه نامه ها در متون دانشگاهی و تاریخی و حتی ادبیات طرفدار اسراییل هم همین جو را می نویسند. این حرفها مهملات آدمهای بیکار است. اینکه اکبر عبدی رفته مجیز احمدی نژاد را گفته قطعا کار زشتی کرده و باید مردم ایران به این مسئله توجه کنند. اما در رابطه با لغت جهود، اگر یک لغت معنای توهین آمیز نداشته باشد و کاربرد گسترده هم داشته باشد توهین آمیز نیست و می شود بکار برد.
Gösterشرم که ندارید مساله این نیست که ون حیوان گفت جود. بقیه حرفاش چی؟ پوزخند کثیفش موقع گفتن “همه جهودا بد نیستن” چی؟ بازی با جون یه عده جهود دست بسته تو ایران واسه گرفتن سکه.
Gösterشرم کنید حداقل همون گهی باشید که هستید و برین تو همون وبسایتای آقا بنویسین.
این حرفها مهملات آدمهای بیکار است. اینکه اکبر عبدی رفته مجیز احمدی نژاد را گفته قطعا کار زشتی کرده و باید مردم ایران به این مسئله توجه کنند. اما در رابطه با لغت جهود، اگر یک لغت معنای توهین آمیز نداشته باشد و کاربرد گسترده هم داشته باشد توهین آمیز نیست و می شود بکار برد.
با ابن نظر موافقم
Gösterاز ادمین
Gösterكه وقت گذاشته و با حوصله لغات و مفاهيم را توضيح دادند به سهم خودم متشكرم و استفاده كردم
واقعا احسنت و افرين به شما كه در دوران بي حرمتي و بي بند وباري نوشتن در اينترنت كه اكثرا نه از روي بي ادبي بلكه براي استفاده جنون اميز از اين ازادي قلم را رها مي كنند تا هرجور خواست بچرخد – نوشتن با حوصله و مودبانه و با صرف وقت. ان هم براي اطلاع رساني به ديگران جاي تقدير و تشكر دارد
Tacik dili (Tacik Dili: Тоҷик) نامی عمومی است که بر اقوام آریایی ایرانیتبار[14] و فارسیزبان که از کهنترین زمان در آسیای مرکزی و افغانستان زندگی میکردند اطلاق میشود که وطن اجدادی آنها افغانستان، تاجیکستان و جنوب ازبکستان میباشد. امروزه افزون بر این مناطق، در ایران، پاکستان، شمال هندوستان و ناحیهٔ سین کیانگ چین نیز به سر میبرند.[15][16]
Gösterمردم تاجیک از نظر زبان، فرهنگ و تاریخ بسیار نزدیک به فارسیزبانان ایران هستند. تاجیکهای چین، با وجود اینکه به نام تاجیک شناخته می شود به زبانهای ایرانی شرقی صحبت میکنند و از تاجیکهای ایرانی متمایز هستند.[17][18]
نامهای دیگر برای مردم تاجیک، فارسی، پارسیوان یا پارسیبان و دهقان (به تاجیکی: Деҳқон) میباشد.[19] دهقان در قدیم به ایرانی اصیل صاحب ملک و زمین اعم از دهنشین و شهرنشین اطلاق میشده و مقابل تازی و بری پنداشته میشده که چادرنشین و بدوی بودند.[20]
خاستگاه واژهٔ تاجیک نامعلوم است. شرح و بیان معنای این واژه تاریخی در چند مقالۀ علمی تحلیل و بررسی شدهاست. در اینجا دیدگاههای چند تن از دانشمندان به طور فشرده در مورد تاریخ واژهٔ «تاجیک» درج شدهاست:
تاجیک نام قبایل «داها» بوده، پارتها و اشکانیان «دئی»، «تاجیک» و «دجیک» خوانده میشدند.
تاجیک نامی است که ترکها بر ایرانیان نهادند. از آنجا که ایرانیان پارسی کلاهی تاج مانند بر سر مینهادند.
تاجیک از «تای» است و همریشه با کلمه یونانی «تگاس» به معنای پیشوا و «ددیک».
تاجیک از ریشه «تژی» در زبان سکایی است.
تاجیک همریشهاست با نام مردم ایرانی «تات».[15] (رد شده)
تاجیک صفت منسوب است از واژه «تاج»، نام یک قبیله.
تاجیک به معنی آریایی و پاک و نجیب و اصیلزاده و میهماننواز[15]
تاجیک صفت منسوب است از نام قبیله عربی «طای». (رد شده)
تاجیک صورت دیگری از «تازیک» و «تاژیک» به معنای «عرب» است. (رد شده)
http://fa.wikipedia.org
دوست گرامی در دانشنامه اسلام چاپ لیدن (به عنوان یکی از معتبرترین منابع عمومی تاریخ اسلام)، جلد دهم، صفحه ی 62 زیر مدخل TADJIK اینطور آمده:
(جلد ده Buradan قابل دسترسی است.)
توضیح سنتی برای اینواژه حداقل به سال 1845 بازمی گردد که لغت تاجیک از لغت عربی طایی آمده که نخستین قبیله عربی بودند که پارسیان در دوران پیش از اسلام با آنها تماس داشتندو بعدا پارسیان این را برای همه ی اعراب بکار بردند. در قرن هفتم میلادی با پیشروی اعراب در ایران آنها به ماورالنهر رسیدند و با امپراتوری ترک غربی مواجه شدند و آن زمان ببعد این لغت برای همه ی مسلمانان عرب یا غیر عرب و بدون توجه به قومیت آنها استعمال شد.
اما والتر هنینگ با این ایده موافق نیست:
هنینگ می گویید این لغت با لغت تازی که پارسیان به اعراب می گفتند تفاوت دارد و از لغت Tdd-cik آمده و گروهی از پارسیان بودند که از فارس به ماورانهر رفتند و نام خودشان را به همراه بردند.
Gösterواژه ها تا مورد استفاده قرار نگیرند به خودی خود معانی و مفاهیم مطلقی را منتقل می کنند. بنا براین اون همه توضیح درباره واژه “Yahudi”، که در اول بحث داده شده، هیچ ارتباطی به کار زشت اکبر عبدی خودفروخته به مسعود ده نمکی نداره. همه ما ایراینان می دانیم که در فرهنگ ما به هر مسلمانی بگویند “Yahudi”، برافروخته می شود و این واژه هنگام استفاده در انظار عموم و مورد خطاب و اشاره قراردادن دیگران به روشنی توهین آمیز است، جون علاوه بر یهودی بودن مفهوم دیگری نیز همراه دارد که ما نباید از آن غافل باشیم. از اینها هم که بگذریم وقتی کسی دوست ندارد و ناخشنود باشد از شیوه و شکلی که ما او را نام می بریم، خوب این که دیگه از ادب و اخلاق و انسانیت به دور است که مایه رنجش او شویم و تفاوتی نیست در این که ما دیگران را با واژه زشتی خطاب کنیم یا هر واژه دیگر، مهم بار فرهنگی و منطقه ای واژگان مورد استفاده ماست. بیایید تفاوت میان دو واژه رقاصه و رقصنده را در نظر بگیرید؟ هیچ یک توهین آمیز نیستند. ولی به کدام خانم یا مرد ایرانی را که نیکو می رقصند، می توانیم رقاص یا رقاصه خطاب کنیم؟
Gösterواژه رمزی جهود در اصل و ریشه به زبان فارسی به شکل جوده و دارای دو معنا بوده؛ یکی خبری به معنای جوینده ده و دیگری امری یا دستوری یعنی ده را بجوی. در طول تاریخ تاکنون منظور از عدد ۱۰ کشف نگردیده. آیا منظور از ده تعداد اعداد یک رقمی از صفر تا نُه بوده به تعداد انگشتان دست و پای انسان یا ده فرمان موسا ( موسی ) که بعدا توسط ارسطو فیلسوف طبیعت گرای یونان به ده مقوله یا مفهوم تحول یافته؟ تلفظ اصلی و ریشه ای نام سرزمین کلده به شکل کُل ده و کلدانیان به شکل کُل دانیان به معنای دانایان یا آگاهان به کل بوده. واژه اوستایی خویدوده در اصل و ریشه به معنای ازدواج با محارم نبوده بلکه در میدان های خود شناسی و انسان شناسی خطاب به خود و شنونده به معنای 《خود تو ده تائی) بوده و واژه آژی دهاک به شکل 《آژی ده اکه》به معنای زندگانی های دهگانه آسمانی بوده و نه اژدها یا ضحاک. Jehudh با تلفظ اصلی و ریشه ای به شکل 《جی هو ده 》به این معنا که هو دارای ده تا جی یا جا و یا مکان می باشد. در این رابطه هنوز یک پاسخ حقیقی و معقول و منطقی به سوال زیر داده نشده: آیا ده تا آسمان و زمین وجود دارند یا هفت ( آسمان و زمین )?
Göster