תג: אווסטה

נישואי בתו עם זורואסטרי پوروچیستا

מר רזא מוראדי ג'יסאבאדי טען לאחרונה כי החזיר את הגתות או הגתות של אסו זורוסטר לפרסית, וטען כי תרגומיו היה "הניסיון הראשון לתרגם פרסי לא גדול מהגטים הזורואסטריים".! הוא גם טוען כי תרגום הגאתים מהשפה האווסטית בוצע על ידי מישהו אחר, ושגיאסבאדי תרגם אותו.! עם תיאור זה, לא ברור בדיוק מה Ghiasabadi תירגם אם התרגום Avestic היה מהשני. (תרגום מאנגלית או גרמנית לפרסית, שגם מבצע תרגום). עם זאת, מה שתורגם אינו חשוב כל כך מהטענת המוזרה שהוא מעלה לראשונה..

לפני שאני רוצה להתייחס לטענתו של ג'יאסאבאדי, אני חייב לכתוב בקצרה על מה הם גתות ולמה זה משנה. הגטאהים הם החלקים העתיקים ביותר של אואסטה והשירים המיוחסים לזורואסטריאניזם עצמו ומבוגרים יותר מבחינה לשונית מחלקים אחרים של ת'וסטה, מה שממקם את הגתות בעמדה בולטת יותר מטקסטים זורואסטריים אחרים.. פרופסור ויליאם מלנדרה, מנהל המחלקה למזרח הקרוב באוניברסיטת מינסוטה, ב איאירניקה כותב: הגתות תורגמו שוב ושוב, ובכל אסטה לא תורגם טקסט כמו הגתות.. הוא גם טוען כי התרגום של שום טקסט בעולם כולו, בין אם ישן או חדש, הוא תיאור ופרשנות לא פחות מהגאלוס, אבל אם לא..

WWW.FARDA.US © 2008-2015, פרוייקט על-ידי Farda.us בחסות Farda.us | כל תמונות, חפצים הם הרכוש של בעליהם