一周前, 这所房子邀请了一位朋友来吃饭。. After entering the party and the usual compliments, he suddenly asked me if I believed in the existence of God.It was a strange question to start the conversation after greeting, but I tried to explain to him without insulting the host's beliefs that his seemingly simple question could have not so simple answers.
21 خرداد، استادیوم آزادی با شعار نه غزه، نه لبنان، جانم فدای ایران.
هم میهنان،
در زمانه ای که مردمان دنیای آزاد و منطقه ی خاورمیانه، هر روز دستاوردهای تازه تری در جهت تامین رفاه و حمایت از حقوق اساسی شهروندان کشورهای خود کسب می کنند؛ سهم ملت ایران از این تحولات جهانی تنها تماشا و حسرت است.
ما عده ای از وبلاگنویسان، کاربران شبکه های اجتماعی و فعالان دنیای مجازی و اینترنتی، با آرا و نظرات و دیدگاههای گوناگون، از عموم شهروندان تهرانی و ایرانی دعوت می کنیم، در روز 21 خرداد ماه، بازی تیم های ملی ایران و لبنان (小时 18:30) در ورزشگاه آزادی حاضر شوند و با شعار«نه غزه، نه لبنان، جانم فدای ایران» فریاد اتحاد و همدلی خود را به گوش جهان برسانند.
21 خرداد ماه و مسابقه ی تیم های ایران و لبنان، با توجه به تقارن زمانی با انتخابات ریاست جمهوری ایران و محدودیت نظام اسلامی برای هر نوع واکنش قهرآمیز، فرصت بسیار مناسبی برای طرح خواسته های قانونی و شروع حرکتهای اعتراضی بعدی در واکنش به وضعیت فقر، گرانی، ظلم، فساد لجام گسیخته، و نقض گسترده حقوق اساسی مردم ایران است.
ایران، امروز به کمک همه ی فرزندان خود نیاز دارد. لطفا با انتشار این خبر به گسترش حرکت اعتراضی مردم ایران کمک کنید. رسانه شمایید.
Neither Gaza nor Lebanon, I sacrifice my life for Iran
A group of bloggers and internet users called for participation in the football match between the Iranian and Lebanese national teams. The match between the national teams of Iran and Lebanon, on the day 21 June (小时 18:30), three days before the Islamic Republic's mock elections, and will be held at Tehran's Azadi Stadium.
The match between these two teams will also be broadcast live on Iranian state television, and given the time and location, it provides the best opportunity for people to raise protest slogans. This contest could be a good start for the next protest rallies.
Akbar Hashemi Zefsanjani, the reformist candidate in the 2013 elections, Mahmoud Ahmadinejad, and Ali Khamenei. Image from Mehr News Agency.
Fighting between voters and boycotters escalates again on the eve of the elections. Voters argue in the same way as in previous cycles, that when the country is in a bad situation, the election of a moderate president will help moderate the situation and ease economic and political pressures. On the other hand, the boycotters believe that the Islamic Republic's sham elections — In addition to being factional and closed, it has been done with fraud for more than thirty years, and in the last round, it was held in a completely orderly manner and at the cost of the blood of several hundred Iranian people — It lacks the necessary minimum requirements for people's participation, so participation in such elections has no other result than to give the Islamic system popular legitimacy.
Both the voting and boycotting groups believe that their own views are preferable to those of the other side, and that their opposing front either does not understand the current situation in the country or is fundamentally traitorous and biased. Both sides believe that their participation or non-participation is going to be a major political move, which will have a huge impact on the future of the country. Voters insist that voting for their preferred candidate is to the detriment of the government because the candidate of the opposition faction will not win. The boycotters also believe that their vote is not only fruitless to the system of honor and authority (Legitimate power) gives what it lacks today. What makes all these disagreements meaningless is their repetition over and over again in the past years. Voters in different periods voted for their own candidates in the hope of change, and the boycotters boycotted the elections in different periods, and in the end, the situation of our country has deteriorated day by day. Neither the voters' vote has brought about a significant change in the conditions of our country over the past few decades, nor has the boycott of the elections been able to untie the knots of the country. Elections in the Islamic system are an insignificant phenomenon and at best a fight between the mafia within the power for more resources, in which participation or non-participation will not in itself bring about any fundamental change. As a rule, we cannot hope to repeat the same behavior under the same conditions for years and decades and get different results.
邀请穆罕默德·哈塔米参加总统选举的竞选网站最近发表了一篇报道,提到了伊朗政府各派系之间的内部争端。. 根据 此网站Ahmadinejad has sent documents to the Guardian Council about the violations committed by Mohammad Baqer Qalibaf, the current mayor of Tehran, so that if Esfandiar Rahim Mashaei, his preferred candidate, is not approved in the upcoming elections, Qalibaf's violations will also be investigated and he will not be able to participate in the next presidential elections.
艾哈迈迪内贾德是否甚至在提名宣布和候选人名单公布之前就去找卡利巴夫,这似乎有点奇怪。. 任何熟悉伊朗政府等威权主义制度的人都非常清楚,在这些制度的框架内进行政治活动,在维持政治和道德健康方面几乎是不可能的。. 尽管权力圈子里的个人和官员的政治健康对腐败的竞争对手构成了威胁。. 因此,艾哈迈迪内贾德 — 他今天既没有感到尴尬,也没有失去任何东西。 — 鉴于他已经担任总统八年,对反对派候选人获取信息和披露腐败行为不应有任何限制。. 然而,有一个问题是,为什么他不分青红皂白地去了卡利巴夫,以及韦拉亚蒂或哈达德·阿德尔·亚·穆赫森·雷扎伊等人。 — 他们显然是总统选举的其他候选人 — Didn't he pay for it?Perhaps Ahmadinejad has certain information about Ghalibaf that others are not aware of, and perhaps this information is important enough to determine the fate of Iran's upcoming elections.
自从伊朗与世界大国就其核计划和增加的地区影响力进行对抗以来,支持分离主义者和种族群体的问题与经济制裁的目标相同 — 也就是说,在该国内部制造不稳定和混乱,并在核计划上得分。 — 它被广泛列入面向伊朗的国家的议程,中央情报局内部分配了一个秘密预算行。. ((Funding for their separatist causes comes directly from the CIA’s classified budget but is now “no great secret”, 据华盛顿一位匿名接受《星期日电讯报》采访的前中央情报局高级官员称。.
他的主张得到了弗雷德·伯顿的支持, 美国国务院前反恐特工, 谁说的: “The latest attacks inside Iran fall in line with US efforts to supply and train Iran’s ethnic minorities to destabilise the Iranian regime.” [+], [+]
)) However, according to WikiLeaks, in addition to the intelligence agencies of these three countries, smaller countries such as Pakistan are also active in this field, which in the case of Pakistan, according to WikiLeaks, ended when the Mossad and British intelligence agencies were exposed to support for the separatists in that country. ((British and US intelligence have resented the Pakistani-Iranian intelligence cooperation against Jondollah in Pakistani Balochistan. As for the reason behind such a change in Pakistan’s position towards Iran, it is attributed to the discovery of a joint UK-US-Indian intelligence plan in cooperation with the Mosad that supports separatist movements in Pakistan. Foremost among these movements is the Baloch rebel movement through the Balochistan Liberation Army. British intelligence plays a major role in this plan in cooperation with Indian intelligence. When Pakistan was accused of supporting terrorism in India, it responded by providing several documents that show Indian intelligence’s involvement in supporting Pakistani separatist movements in Balochistan, Khyber-Paktunkhwa, and the Pakistani tribal area.
Pakistani Prime Minister Syed Yousuf Raza Gilani handed the documents to Indian Prime Minister Manmohan Singh when he met with him i n Sharm al-Shaykh on 16 July 2009. This was through undeclared Egyptian mediation. Pakistan objects to the British and US plans on Iran and the support provided for Jondollah in order to separate the Iranian Baluchestan Province. This is because it believes that the success of such a plan will mean losing the strategic Pakistani Balochistan Province and its enormous natural resources. [+], [+]
英国人,在鲁宾,一个术语叫" " " " " " (破坏) 他们对科学、文化和艺术有盲目的敌意. The word itself is derived from the name of a people called the "Vandals", who were of the East Germanic tribes and were so savage throughout their history that their name was immortalized in savagery.